前一篇:描写航运 后一篇:描写沙龙
描写渔猎的好词好句好段如下:
……人喊声、犬叫声,更加逼近拢来,且听见了两下枪响。还来不及掉转身子看时,一只负伤的鹿子,正没命地朝谷地上奔跑过去。后面 尾追着一群黑色的狗,一面跑,一面还在嗥叫。接着,便有两个拿枪、一 个拿叉子的年轻人,从林里钻出,一看见狗已咬着了鹿子,就一齐欢叫起来,不管践踏不践踏禾苗就赶了过去。首先给鹿子肚上一刀,取出肠子肝脏之类来,丢给狗些,然后拿绳子捆着,两人便抬了起来,朝右边走 去。
(艾芜;《乌鸦之歌》 《艾芜短篇小说选》第69页)
尼德.兰准备攻打的这条海马,身躯巨大,身长至少超过七米。它 在水面上躺着不动,好象睡着了,这种情况就比较容易猎取。 · 小艇小心地挨近海马,只有五六米远了。所有的桨都挂在铁圈子 上不动。我身子站起一半。尼德·兰全身有些往后仰,老练的手挥动 鱼叉,把叉投出。忽然听到一声呼啸,海马沉下不见了。鱼叉用力过 猛,可能是打在水中了。 “鬼怪东西:”愤怒的加拿大人喊道,“我没有打中它!” “打中了,”我说,“那东西受伤了,瞧,那不是它的血T不过你的叉并没有钉在它的身上。” “我的鱼叉!我的鱼叉!”尼德,兰喊。 水手们又划起来,小艇艇长让小艇向浮桶划去。鱼又收回来,小艇 就追赶那海马。 海马时时浮到海面上来呼吸。它受到的伤没有使它的气力削弱, 因为它跑得非常快。小艇由健壮的胳膊划着,迅速追上去。好几次只 相距几米了,加拿大人就要投叉了,但海马立即沉下,躲开了,简直不可 能扣‘中它。 我们在一个钟头内,不停地追赶它,我正在想,捕捉它恐怕是很不容易了,但这个东西忽然起了不良的报复念头,这是它要后悔的呢,它 回过身来,攻击小艇。海马的这种行径逃不过加拿大人的眼光 “小心!”他说。 小艇艇长说了几句他的奇怪语言,当然是他通知水手们,大家要小 心警戒。海马到了离小艇二十英尺的水面上停住,它那不在嘴尖端,而 在嘴上部敞开的大鼻孔,突然吸着空气。然后,鼓起气力,向我们扑来。 小艇不可能躲开它的冲撞,艇身翻倒了一半,海水跑进艇中有一两 吨之多。这水必须排出去。由于艇长的机灵,艇身只是斜面的而不是 正面的受到海马攻击,所以没被撞翻沉没。尼德·兰紧靠在小艇前头, 把鱼叉向巨大的动物刺去,这东西牙齿咬住小艇的边缘,把小艇顶出水 面,象狮子咬小鹿那样。我们都被撞翻,彼此身子压着,如果不是那狠 命地跟海马战斗的加拿大人把叉打中了动物的心脏,我真不知道这次 的冒险打‘猎将怎样结束呢。 我听到牙齿在小艇铁板上的喳喳声响,海马沉没不见了,把叉带走 了。但不久小木捅浮上水面来,一会儿,海马的躯体观出,脊背翻过来 了。小艇划向前去,把它拖在后面,向诺第留斯号划去。
([法]凡尔 纳:《海底两万里》第296—298页)