白的、直眨巴的睫毛下闪耀着水淋淋的讨厌的光芒。那对眼睛的表情跟他那有点女人气的整个样子极不相称,使他整个样子比乍看来要严肃得多了。
([俄]陀思妥耶夫斯基;《罪与罚》第294页)
沙威的人脸有一个塌鼻子,两个深鼻孔,两大片兜腮胡子一直生到 鼻孔边,初次看见那两片森林和那两个深窟的人,都会感到不愉决。沙 威不常笑,但在笑的时候,形状是狰狞可怕的,两片薄嘴唇张开,不但露 出他的牙,还露出他的牙床肉,在他鼻子四周也会起一种象野兽的嘴一 样的扁圆粗野的皱纹。郑重时的沙威是猎犬,笑时的沙威是老虎。此 外他的头盖骨小,牙床大,头发遮着前额,垂到眉边,两眼之间,有一条 固定的中央皱痕,好象一颗怒星,目光深沉,嘴唇紧合,
令人生畏,总之, 一副凶恶的凌人气概。
([法]雨果:《悲惨世界》第212页)
他的身躯紧束在一件款式正派的黑色方襟大礼服里,瘦小虚弱,仿佛和这张牛皮靠背大围椅完全不相称。一个荣誉军都尉章的玫瑰色勋 表,体积是大的,颜色是艳的,刘·于这个佩用的人象是千百倍嫌其过于 大,正象一粒燃得透红的煤在他那个被大脑袋压着的窄小胸脯上面发 光,这脑袋是大的可观的,以至于整个的人简直如同蘑菇一样,发展的 部分就仅仅在于一个圆球形屋顶样的头。
([法]莫泊桑;《遗产》 《莫泊桑中短篇小说选集》下册第90页)
片刻之后,奥尚纳西法官从后门进来,在法官席的一个座位上坐下,他是一位体面人物,穿着黑呢子的衣服,茶色的头发稍微有些卷曲, 他那圆圆的、稍微有点发红的面孔很有几分喜色,看样子相当精明,却 并不怎么聪明,他可是摆出一副自负的神气。
([美]马克·吐温:《镀金时代》第453页)
他是一个个子高大、穿得挺讲究、营养充足、持重谨慎的公司法律顾问。有一只眼睛给下垂的眼皮遮住了一半。他的肚子相当突出,给人 一个印象;他要不是在体格上,那么在心理上可活象一个气球,挂在什 么非常稀薄的大气当中,只要任何一种早先法律方面的解释或是判例, 轻轻给一吹,就可以要它东就东,要它西就西。
([美]德莱塞:《美国 的悲剧》第885页)
面对着窗户,坐在主位上的,是一个四十岁左右的男人,这人身材 魁伟、仪貌堂堂、嗓音特别洪亮,他的整个躯体与其说是结实,不如说是粗壮。他有一副近乎浅黑的、光泽的肤色,一对发亮的黑眼睛,黝黑的浓眉毛和头发。每逢客人谈了什么话,他放声大笑的时候,嘴裂得那么 大,在吊灯的光辉下面,把三十二颗白牙齿,整整露出二十颗或许还更多,这口牙齿是他至今引以为自豪的。
([英]哈代:《卡斯特桥市长》 笫35页)